Перевод "secondary standard" на русский

English
Русский
0 / 30
secondaryвторостепенный вторичный подсобный второочередной
Произношение secondary standard (сэкендэри стандод) :
sˈɛkəndəɹi stˈandəd

сэкендэри стандод транскрипция – 31 результат перевода

It started me thinking,maybe her results explain the hemolysis.
ran the blood stain from the glass that you pulled out of the victim's wounds, and I used that as a secondary
Same results.
Это заставляет меня думать, возможно, её результат объясняет гемолиз.
Поэтому, затем я проверила кровь, собранную с осколков, которые вы вынули из её порезов, и я использовала её как второй контрольный образец.
Тот же результат.
Скопировать
It started me thinking,maybe her results explain the hemolysis.
ran the blood stain from the glass that you pulled out of the victim's wounds, and I used that as a secondary
Same results.
Это заставляет меня думать, возможно, её результат объясняет гемолиз.
Поэтому, затем я проверила кровь, собранную с осколков, которые вы вынули из её порезов, и я использовала её как второй контрольный образец.
Тот же результат.
Скопировать
Why are we going this way?
Secondary exit is standard protocol.
No. It's me.
Почему мы идём сюда?
Использование запасного выхода стандартная процедура.
Спокойно.
Скопировать
Find anything?
- A standard army boot.
- A very common kind of footwear.
Что-то нашли?
- Обычные армейские ботинки.
- Это нам не поможет.
Скопировать
Nor ever behave lewdly.
You will set a standard for everyone else.
Do you understand?
Нельзя вести себя распутно.
Вы будете примером для остальных.
Вам понятно?
Скопировать
I just wanted to ask you some questions about...
It's a standard questionnaire.
Whenever I'm informed that...
Я просто хотел задать тебе пару вопросов насчёт...
Это стандартный опрос.
Всякий раз, когда мне это говорят...
Скопировать
are you okay?
like that... or a man like that marries you, and he's cute and he's rich... he's a catch by anyone's standard
So you sort of sit around waiting for the other shoe to drop, because there's no way a man like that marries you.
Вы в порядке?
Просто, понимаете... когда вы выходите замуж за такого мужчину... или такой мужчина, как он, жениться на вас, красивый... богатый ... способный найти себе кого-нибудь получше,
вы все время будто сидите и ждете неизбежного, потому что, ну не может такой мужчина жениться на вас.
Скопировать
I suppose you have many admirers?
Yes, but I always remember what Your Majesty told us, about not being lewd and setting a standard.
I'm sure you do.
Полагаю, у вас много воздыхателей?
Да но я всегда помню, что Ваше Величество наказали нам не впадать в распущенность и блюсти приличия.
Я в вас не сомневаюсь.
Скопировать
I have something to say to you, too.
You really do this in a standard way.
Make an arrangement, and send an invitation. And when our eyes meet, I fall for you.
Хочу кое-что сообщить.
Как все стандартно:
приглашения... а поймав твой взгляд - непременно влюблюсь.
Скопировать
Yes.
You know how I followed the standard procedure from the time when I got the part time job.
Will you come to me?
Да.
Я еще устраиваясь в "Кингдом" придерживалась стандартной схемы.
Так вы придете?
Скопировать
- And where is she now?
She teaches adults at Fana secondary school.
Evening classes.
- И где она сейчас?
Она преподаёт в вечерней школе Фана.
Ночные занятия.
Скопировать
You should try and rest.
This is standard procedure.
We're gonna putyou on videotape.
Тебе надо отдохнуть.
Это стандартная процедура.
Mы сделаем видеозапись.
Скопировать
Midbulk transport.
Standard radion accelerator core... class-code 03-K64.
- Firefly.
Среднетоннажный транспорт
Стандартное акселераторное ядро на радиоазоте Класс-код 03-K64.
- Файрфлай
Скопировать
How long does a normal ebb last?
I don't know, but that's the kind of question that prolongs the standard ebb.
Did you hear about the guy at the nuthouse that walked around naked... except for a hat and gloves?
А сколько длится этот нормальный спад?
Не знаю. Но я думаю, что такие вопросы его удлиняют.
Ты слышала о парне, который ходил совсем голый? Только в шляпе и перчатках.
Скопировать
Okay.
You take your standard garden variety doobie, right?
All your states are altered and you see God!
Ладно.
Берут обычный косяк, вымачивают в формалине, мешают со всяким дерьмом, и бабах!
Твоё сознание меняется и ты видишь Бога.
Скопировать
- This new computer virus is tricky.
It's infected half the civilian Internet as well as secondary military apps.
- Payroll, inventory.
Этот новый компьютерный вирус – сложная штука.
Поражена половина Интернета и вторичные военные программы.
– Данные о зарплатах, о складах.
Скопировать
Others still had to be persuaded.
A lot of people of the Polytechnical Secondary School "Werner Seelenbinder"... had withdrawn to their
Including Doctor Klapprath. Once headmaster and outstanding teacher of the People. Once headmaster and outstanding teacher of the People.
Других еще нужно было уломать.
Многие учителя из маминой средней школы ушли в глухую оборону.
Как доктор Клапрат, бывший директор и заслуженный народный учитель.
Скопировать
You judge him by his work.
A different moral standard going on here.
Excuse me, ma'am.
Мы не судим его по его работам.
Здесь играют роль другие стандарты морали.
Прошу прощения, мэм.
Скопировать
And thus in carrying the Roth of Stanley Baldwin, which pleases me no end.
"Evening standard".
Have you seen it?
...чем и вызываю гнев Стенли Болдуина,.. ...что меня бесконечно радует.
Ивнинг Стэндарт!
- Вы читали?
Скопировать
[Roadworks caused a huge gridlock on the Balczynska street.]
I drop a handful of standard cornflakes into the bowl. A handful of honey flakes...
A handful of sprouts... A handful of brans...
Дорожные работы вызвали гигантскую пробку...
Высыпаю в миску горстку обычных хлопьев горстку медовых хлопьев и горсть фруктовых.
Горсть ростков и горсть отрубей.
Скопировать
Eight years in a basic school.
Four years in a secondary school. Then five years of a higher education. A standing out diploma.
Twenty years of experience. And that's how they're paying me. Just like if somebody would have smacked my face.
Восемь лет в средней школе, четыре - в лицее.
Потом целых пять лет в универе, диплом с отличием.
Двадцать лет практики и вот - зарплата, будто мне кто-то в рожу дал.
Скопировать
As a student, Winifred Burkle showed outstanding intellectual rigor.
Her work continues to exemplify the highest standard of academic excellence.
Ladies and gentlemen, it is my honor to introduce Winifred Burkle.
Как наша студентка, Винифред Беркл продемонстрировавшая выдающийся интеллектуальный прорыв.
Ее работа продолжила примеры высочайшего стандарта академического совершенства.
Леди и джентльмены, имею честь представить вам Винифред Беркл.
Скопировать
- I meant that.
- Standard issue Geiger counter.
- We picked it up at a yard sale.
- Я имела в виду это.
- О. Стандартный армейский усовершенствованный счетчик Гейгера.
- Мы нашли это на дворовой распродаже.
Скопировать
I want this one.
That's a standard, Miss Chase.
- Hardly fitting for someone of your--
Я хочу этот.
Но... это обычный номер, мисс Чейз.
- Он вряд ли подойдет для такой, как вы...
Скопировать
Unless you combine it with dilaftin.
Which any first year should know is the standard prep medicine... your patient was taking before his
Your patient should be dead.
- Только не в случае смешивания его с дилафтином
Любой первокурсник знает, что это стандартный подготовительный препарат, который твой пациент принимал перед операцией
Твой пациент уже был бы мертв
Скопировать
Not like, " l'll call you," like the bad cliché. Like I say I'll call you and never do.
Not like the standard blowoff you get from the frat guy trying to make a graceful exit from an embarrassing
Yes. I mean, no.
Не как "я тебе позвоню" как плохое клише, как если бы я сказал "я тебе позвоню" и никогда бы не позвонил.
Ты хочешь сказать, не как стандартная отмазка, которую ты получаешь от парня из братства, пытающегося сделать изящный выход из самой постыдной связи на свете?
Да...
Скопировать
However, once clear of those checkpoints... movement within the facility itself should be relatively unhindered.
The standard layout should put the med vaults-
Go back to the ident scans.
Так или иначе, если обойдем эти контрольные точки, внутри здания мы сможем предвигаться вполне свободно.
- По стандартной планировке медхранилище должно быть-
- Вернемся к сканерам роговицы
Скопировать
However, once clear of those checkpoints movement within the facility itself should be relatively unhindered.
- The standard layout should put the med vaults-
- Go back to the eye-dent scans
Так или иначе, если обойдем эти контрольные точки, внутри здания мы сможем предвигаться вполне свободно.
- По стандартной планировке медхранилище должно быть-
- Вернемся к сканерам роговицы
Скопировать
You're welcome to eat what there is any time.
What there is is pretty standard fare- protein in all the colors of the rainbow
We do have sit-down meals- next one being at about 1800
Кушайте, когда пожелаете.
У нас здесь довольно стандартная диета - протеин всех цветов радуги
У нас есть также организованные приемы пищи - следующая трапеза будет около 1800
Скопировать
Standard operating procedure.
Since when does standard procedure include metal detectors and HAZMAT suits?
To be honest, there may have been a major meteor strike on the site.
Стандартная процедура.
А с каких пор стандартная процедура включает металлодетекторы и защитные костюмы?
Если честно – то мы слышали, что на этом месте был массивный метеоритный удар.
Скопировать
My office is bugged.
It's standard procedure to record all conversations in NID headquarters.
What I'm about to say, Major, nobody else can know, especially my superiors.
Мой офис прослушивается.
Это стандартная процедура, чтобы делать записи всех бесед в штабе NID.
То что я собираюсь сказать, Майор, никто больше не должен знать, особенно мое начальство.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов secondary standard (сэкендэри стандод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы secondary standard для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэкендэри стандод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение